Alan Quatermain

The Tumblog of one Jim Dovey, iOS Software Chief Architect at Kobo in Toronto, Ontario.
He Twitters, he has an , and can occasionally be found on LinkedIn or Facebook.
If you have a query, you can ask it here.

This blog contains personal opinions, and is not endorsed by any company.

142204321

Typing in Croatian on the iPhone

mrgan:

Now that 3.0 has a Croatian dictionary for auto-correction, I actually find it easier to type Croatian on the iPhone than on my Mac. Emailing my family from the Mac is pretty painful; I hate switching keyboard layouts (I can never remember the shortcut), and how the heck do I keep track of what key which non-English character maps to?

I find the same thing true about typing in Polish, at least as far as the auto-correction goes: ‘czesc’ becomes ‘cześć’, ‘dziekuje’ becomes ‘dziękuję’, etc. On the Mac though, I mostly just use the ‘US Extended’ (formerly ‘Unicode’) keyboard layout, because it gives me the ability to type in pretty much any roman-based language I choose. I can apply acute accents to just about any letter using Option-e (to produce ń, ź, ś, ć), I can put a dot over a z with Option-w (ż), I can add a tail with Option-m (ę, ą), and get a barred letter using option-ell (ł). These work for lots of different letters too.

For Croatian in particular, here’s how to get those different letters and accents:

  • ć — option-e [letter]
  • č ž š — option-v [letter]
  • Đ đ — option-ell [letter]

Using this approach means you don’t have to memorize a different keyboard layout (Polish keyboards have accented letters over where [, ], and \ are on ours, for example). And of course it means you won’t have to switch keyboard layouts at all unless you want to type in a completely different alphabet such as Greek or Cyrillic. Even Japanese can be typed on an English keyboard— typing ‘akira’ with a Katakana input method results in ‘アキラ’ for example.

Neat huh?

24 notes

  1. quatermain reblogged this from mrgan and added:
    same thing true about typing in Polish, at least as far as the auto-correction goes: ‘czesc’ becomes ‘cześć’, ‘dziekuje’...
  2. ashponders reblogged this from mrgan and added:
    Hrvaski. It’s worth...small investment...make your words...
  3. mrgan posted this